On-line: guests 0. In total there are: 0 [information..]
AuthorTopic



link post  Posted: 27.12.05 06:16. Post subject: первоисточники о визиготах


Обращаюсь и к любезнейшей публике, и к глубокоуважаемому модератору: есть ли. окромя Исидора Севильского, какие либо другие первоисточники о вестготах в Испании, а также есть ли какое либо издание "кодекса Эвриха"?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 142 , page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [new only]





link post  Posted: 22.03.06 13:54. Post subject: Re:


Вот теперь бы эти 24 тома схватить - и перевести..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 22.03.06 18:06. Post subject: А я их все скачал уже


И Recueil des historiens des Gaules et de la France, и Recueil des historiens des croisades тоже.

Вот с анналами закончу на этой неделе, начну список писать, чего у меня есть. Можно будет и оглавления распознать - тогда будет легче выбрать, что переводить. Оглавления от RHGF (из тех томов, для которых их нет в текстовом виде на BNF) частично уже сделал.

Только вот качество там не очень. Некоторые тексты лучше будет из MGH брать.


regards,
aeg


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 22.03.06 22:21. Post subject: Re:


А зачем распознавать ? Выбрать и так есть из чего - взять и идти прямо сверху по списку.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 27.03.06 11:23. Post subject: Возражений нет


Если выберете или есть какие вопросы - пишите

regards,
aeg


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 27.03.06 12:59. Post subject: Re:


Так выбирать не мне - выбирать переводчику... Соответственно выбор - какие поменьше.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 27.03.06 14:36. Post subject: Это не единственный критерий :)


Если уже есть английский-французский-немецкий перевод, то это еще один плюс в пользу перевода источника. Всегда можно проверить по чужому переводу

Если это чистая компиляция других источников, то смысла переводить особого нет.


regards,
aeg


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 27.03.06 21:28. Post subject: Re:


Ну чтож тогда выбор за Вами. Какой хроникой вы хотите заняться следующей ?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 28.03.06 09:48. Post subject: Re:


меня позабыли-забросили

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 28.03.06 11:00. Post subject: Re:


Вовсе нет. И вашу хронику непрерывно ждем.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.03.06 11:49. Post subject: Пока не решил


Пока начну список публиковать (в другой теме). А переводить - в свободное от этого время .

Thietmar , а можно в «Источниках для перевода» вот здесь отметить или добавить (если их нет в списке) уже занятые кем-то источники ? То есть те, которые уже в процессе перевода.


regards,
aeg


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.03.06 13:08. Post subject: Re:


Это делать бессмысленно. Потому что переводчики в 90 процентах случаев берут текст и .. исчезают. И текст получается за ними "забит" и результата никакого нет. Я буду отмечать уже переведенные источники. Если какой-то источник приглянулся пишите мне и я отвечу свободный он или кем-то взят и как давно пропал переводчик..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.03.06 13:10. Post subject: Re:


a_e_g wrote:

 quote:
Пока начну список публиковать (в другой теме). А переводить - в свободное от этого время



Может наоборот ? Списки несколько менее актуальны чем переводы.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.03.06 15:41. Post subject: Дело в том, что...


... мне тогда легче будет выбрать, что переводить.

На «Восточной Литературе» набралось много источников такого типа:

1) не полностью переведённых -- ли переводчик канул в Лету, или сканировалась книга, где нет полного перевода (как Адам Бременский), или у переводчика не было полного оригинального текста.

2) переведенных с перевода.

Да и похоже, что много пропущено из того, что следовало бы перевести.

Thietmar пишет:

 quote:
Может наоборот ?



Выбор много времени не займёт. Я список напишу не полный, а только на более интересные для себя темы (государство франков, раннесредневековая Франция и Германия). После этого у перевода выбранного источника приоритет будет выше (то есть наоборот ).


regards,
aeg


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.03.06 15:50. Post subject: Хорошо, можно и так :o)


Скорее всего я брать ничего не буду, а переведу из того, что у меня есть.

А можно опубликовать другой перевод уже опубликованного источника? Я имею в виду Иоанна Бикларского (это хроника про вестготов второй половины VI в.). Он на «ВЛ» уже есть, но у меня перевод отличается. Всё уже готово (перевод, комментарии и указатели), только прочитаю еще раз.


regards,
aeg


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 30.03.06 11:17. Post subject: Re:


a_e_g wrote:

 quote:
На «Восточной Литературе» набралось много источников такого типа:

1) не полностью переведённых -- ли переводчик канул в Лету, или сканировалась книга, где нет полного перевода (как Адам Бременский), или у переводчика не было полного оригинального текста.

2) переведенных с перевода.

Да и похоже, что много пропущено из того, что следовало бы перевести.



Лучше переводить то что еще не переведено совсем. Потому что то что переведено с перевода или неполностью - оно уже есть, хоть и частично.. А те что не переведены - их еще никак нет

a_e_g wrote:

 quote:
Я список напишу не полный, а только на более интересные для себя темы (государство франков, раннесредневековая Франция и Германия). После этого у перевода выбранного источника приоритет будет выше (то есть наоборот ).

.

Тут главное не уподобиться многочисленным отечественным медиевистам которые любят составлять всякие списки и писать о средневековье - но не любят переводить источники.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 142 , page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 17
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no