Author | Topic |
|
Posted: 30.03.08 23:53. Post subject: William Archbishop of Tyre "A History of Deeds Done Beyond the Sea"
Нет ли у кого книги Гийома Тирского на английском? Мог бы обменять на что-нибудь полезное\или купить.
|
|
|
Replys - 16
, page:
1
2
All
[new only]
|
|
|
Posted: 31.03.08 18:33. Post subject: Какое-то определенно..
Какое-то определенное издание ?
|
|
|
|
Posted: 31.03.08 19:57. Post subject: Нет, не важно (я зна..
Нет, не важно (я знаю два издания - 1943 г., и 1970х гг.) Главное - полный перевод на английский. С уважением, historian
|
|
|
|
Posted: 01.04.08 00:17. Post subject: *в принципе, готов ..
*в принципе, готов частично перевести, учитывая что отечественные переводчики до латинского текста никак не доберутся.
|
|
|
|
Posted: 01.04.08 03:11. Post subject: Могу взять либо лати..
Могу взять либо латинское издание 1986 г. либо вот такое двухтомное: "A Middle English chronicle of the First Crusade : the Caxton Eracles / [William of Tyre]. Ed. and with an introd. by Dana Cushing"
|
|
|
|
Posted: 01.04.08 14:41. Post subject: латинское издание 19..
латинское издание 1986 г. - т.е. текст на латыни? или там есть перевод на английский? A Middle English chronicle of the First Crusade : the Caxton Eracles / [William of Tyre]. - это, насколько я понял из аннотации (http://www.mellenpress.com/mellenpress.cfm?pc=9&bookid=4793) переложение Тирского. Но если первый вариант (1986 г.) - только на латыни, то больше подойдет второй (с латынью у меня, к сожалению, не очень; кроме того латинский текст есть в сети). С уважением, historian
|
|
|
|
Posted: 01.04.08 17:47. Post subject: Ок. Сегодня возьму. ..
Ок. Сегодня возьму. Какую ответную услугу мы можем ожидать ?
|
|
|
|
Posted: 01.04.08 20:37. Post subject: Я Вам подробно напис..
Я Вам подробно написал на е-мейл адрес, что у меня есть. С уважением, historian
|
|
|
|
Posted: 17.09.10 21:27. Post subject: Здравствуйте, скажит..
|
|
|
|
Posted: 17.09.10 22:09. Post subject: Lina пишет: Здравст..
Lina пишет: quote: | Здравствуйте, скажите пожалуйста, а электронный вариант Гийома Тирского вот с этого ресурса [url=http://t helatinlibrary.com/williamtyre.html]http://thelatinlibrary.com/williamtyre.html[/url] заслуживает доверия? Дело в том, что я делаю перевод нескольких глав по этому ресурсу, а недавно слышала мнение, что вариантов Тирского несколько даже на латыни, как это понять? Заранее спасибо! |
| Не заслуживает. Там даже элементарных опечаток много. Если делать серьезный перевод, то надо пользоваться критическим изданием (я, к сожалению, по Гийому Тирскому такого не подскажу), а откуда они взяли этот текст? Я не нашел никаких указаний.
|
|
|
|
Posted: 17.09.10 22:14. Post subject: Спасибо за ответ, мо..
Спасибо за ответ, можете подсказать, где взять хороший вариант латинского текста архиепископа Тирского? меня интересует 21 книга.
|
|
|
|
Posted: 18.09.10 20:15. Post subject: Есть в сети ещё один..
|
|
|
|
|
Posted: 18.09.10 20:30. Post subject: Lina. Если Вы хотит..
Lina. Если Вы хотите переводить Вильгельма Тирского, я могу, с условием выложить перевод также и у нас - достать текст: Willelmi Tyrensis archieposcopi Chronicon / Guillaume de Tyr Chronique. Édition critique par R. B. C. Huygens. Identification des sources historiques et détermination des dates par H. E. Mayer et G. Rösch. Brepols, Turnholti 1986, (Corpus Christianorum. Continuatio mediaeualis 63) Это последнее критическое издание латинского текста.
|
|
|
|
Posted: 18.09.10 20:32. Post subject: Willemi Tyrensis Arc..
Willemi Tyrensis Archiepiscopi Chronicon, ed. R. B. C. Huygens. Corpus Christianorum Continuatio Medievalis, vol. 38. Turnholt: Brepols, 1986 Вот одно из критических изданий. Если я правильно понял, то здесь помимо латинского текста содержится и французский перевод. В сети, разумеется, это издание не найти, но через библиотеки Петербурга или Москвы можно заказать с Запада. Update: извиняюсь, что пропустил предыдущее сообщение. :)
|
|
|
|
Posted: 18.09.10 22:11. Post subject: Thietmar пишет: Есл..
Thietmar пишет: quote: | Если Вы хотите переводить Вильгельма Тирского, я могу, с условием выложить перевод также и у нас - достать текст |
| Честно говоря, я бы с удовольствием воспользовалась Вашим предложением, но не знаю насколько Вас устроит мой объем перевода. Если быть более конкретной: в настоящий момент меня интересует кампания 1177 года, а это всего 5 глав из 21 книги. На что-то большее я пока не замахиваюсь. Если что, пишите на почту [...] Aroldis пишет: quote: | через библиотеки Петербурга или Москвы можно заказать с Запада. |
| К сожалению, этот вариант черезвычайно сложный для меня! Но Вам большое спасибо за ответ!
|
|
|
|
Posted: 18.09.10 23:20. Post subject: Ок. Отписал на мэйл...
Ок. Отписал на мэйл.
|
|
|
Replys - 16
, page:
1
2
All
[new only]
|
|