On-line: guests 0. In total there are: 0 [information..]
AuthorTopic



link post  Posted: 26.03.10 13:35. Post subject: Политика сайта.


Сюда я буду выносить ответы на наиболее часто задаваемые вопросы:

1. Почему рядом стоят несколько переводов (изданий) разных лет. Ведь хватит и одного.
Потому что многие тексты не переводились полностью и переводы касаются разных отрывков текста. Далее, переводы бывают очень разные по качеству и цели, в некоторых просто выпускались предложения и абзацы. Сравнение разных переводов позволяет выявить подобное. Также разные переводы имеют разный критический аппарат, являющийся ценностью сам по себе. В общем итоге мы придерживаемся в этом вопросе максимы "больше, значит лучше".

Даже если в издании стоит "полное воспроизведение более раннего издания", то это еще ничего не значит. Для изданий советского периода очень часты случаи когда при "полном воспроизведении" дореволюционных оригиналов при тщательной проверке оказывались выпущенными целые параграфы и абзацы (Не говоря уже о иллюстрациях). Типичный пример: переиздания 1948-1952 гг. дореволюционных изданий путешественников по Восточному Туркестану: Певцова, Пржевальского и прочих. Поэтому мы считаем, что такие издания советского времени это очень хорошо, но неплохо бы распознать и дореволюционные оригиналы.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
No new replys


Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 7
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no