On-line: guests 0. In total there are: 0 [information..]
AuthorTopic



link post  Posted: 20.12.12 01:55. Post subject: Предложения по переводу источников.


Уважаемые читатели, какие средневековые латиноязычные источники, вы хотели бы видеть переведенными на нашем сайта?

Спасибо: 1 
ProfileQuote Reply
Replys - 29 , page: 1 2 All [new only]





link post  Posted: 22.12.12 20:27. Post subject: О каком временном от..


О каком временном отрезке идёт речь?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 22.12.12 21:45. Post subject: О средних веках. 5-1..


О средних веках. 5-15 вв.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 23.12.12 05:53. Post subject: Роджер из Ховедена, ..


Роджер из Ховедена, Ригорд, Гильом Бретонский, Оттон из Фрейзинга.
А у вашего сайта есть какие-то определённые задумки по будущим переводам?

Thietmar пишет:

 quote:
О средних веках. 5-15 вв.


Почему только до 15 века? И в 16 веке много писали по-латыни. Другое дело, что труды большие по объёму. В России за 500 лет даже Гвиччардини не удосужились перевести, благо есть переводы на другие языки.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 23.12.12 17:02. Post subject: Есть, в основном упо..


Есть, в основном упор будет делаться на хроники по германии и италии 11-14 вв. Для французских хроник нужны люди знающие французский, а их у нас нет.

По средним векам потому что мы же тоже крайне ограничены в людях. Но - делаем, что можем.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 02.01.13 16:59. Post subject: Иезуитов


Творения членов Общества Иисуса, иезуитов (Риччи, Фон Бёлля, Ксавьё, Рипа и прочих) особенно его членов, работавших в Китае в периоды Мин-Цин. Больше восточной литературы про Китай и ЮВА.

Спасибо: 0 
Quote Reply



link post  Posted: 02.01.13 20:31. Post subject: Иван У нас сейчас к..


Иван

У нас сейчас как раз есть перевод отрывков Риччи. Поможете распознать?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 04.01.13 19:29. Post subject: ­Ладно!


А что надо сделать? как это делается? могу и вручную переписать, время у меня есть. какой он по объему? Дело важное, они были лучшими востоковедами за всю историю. Скидывайте текст мне на имэйл, мой имэйл -

iv12ivann@yahoo.com


только я не владею итальянским и латынью, увы.


Ivan­

Спасибо: 0 
Quote Reply



link post  Posted: 05.01.13 15:42. Post subject: Спасибо, ответил на ..


Спасибо, ответил на этот мэйл.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 08.01.13 01:33. Post subject: На сайте есть много ..


На сайте есть много текстов, переведённых частично, например:

Регинон Прюмский (Назаренко перевёл только один абзац);
Книга истории франков (не переведены главы 8-34);
Ноткер Заика "Деяния Карла Великого";
Большие Французские хроники (хроника Сен-Дени) - это навряд ли реально из-за объёма;
Аббон "О войне города Парижа с норманнами".

Лучше что-то из них выбрать, чем целиком текст переводить. Всё-таки работы меньше.

Многие хроники из MGH друг друга повторяют с небольшими дополнениями, и переводить их подряд особого смысла нет.


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 08.01.13 17:07. Post subject: Это конечно да, и мы..


Это конечно да, и мы иногда допереводим хроники, но я рассматриваю еще и другие аспекты.

1. Практически все эти хроники дублируются другими, уже переведенными на русский язык. Аббон - Бертинскими и Ксантенскими анналами. Эпоха Ноткера вообще прекрасно освещена в русских переводах.
Но скажем немецкая-бельгийская-голландская-швейцарская-чешская-польская история 13-16 вв. в русских переводах источников совершенно никак не освещена. Поэтому мы сосредотачиваемся на этом.
Большие фр. хроники - действительно слишком большой объем.

2. Я считаю, что какие хроники из MGH друг друга повторяют - судить должны читатели по переводам. Наше дело перевести. Другая проблема - что несколько хроник MGH просто под разными названиями дублируют друг друга. Эти мы естественно переводим только один раз.

3. Регинон Прюмский - заманчиво. Но, между нами - я не знаю средневековой хроники, где бы Назаренко перевел более пары абзацев. Переводить их все полностью, мы несомненно будем, но не сразу. Недавно так доперевели Шефтларнские анналы.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 14.03.13 06:20. Post subject: Thietmar пишет: Бол..


Thietmar пишет:

 quote:
Большие фр. хроники - действительно слишком большой объем.


Хроники эти во многом вторичны. Туда включены и Ригорд, и Гильом Бретонский и др. Мне кажется, что уж если переводить, то только более менее независимые части хроники, а заимствованные первоисточники переводить отдельно.
Но это просто мысли вслух.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 14.03.13 12:03. Post subject: vseslav Но кто будет..


vseslav
Но кто будет решать, что переводить, а что оставить? В этом случае можно почикать текст так, что от него останется одно название. Я считаю, что переводить нужно все, подряд, а там уже читатель сам решит, что вторично.

Хотите нам помочь?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 14.03.13 13:40. Post subject: Thietmar Не спора р..


Thietmar
Не спора ради.
Хроника просто набор жизнеописаний французских королей, по главам. Происхождение жизнеописаний, если я не ошибаюсь, установлено. Часть являются переработкой других первоисточников, часть более самостоятельны. Исходя из этого, можно просто делать выбор жизнеописаний, а вырезать ничего не нужно.

Thietmar пишет:

 quote:
Хотите нам помочь?


Увы, нет возможности. Пришёл к выводу, что необходимо изучать языки и переводить самому, иначе желаемого не прочитать. На это и уходит свободное время.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 14.03.13 16:42. Post subject: Насчет помощи - я им..


Насчет помощи - я имел в виду не в переводе. Помощь в распознавании, упорядочивании и прочих, казалось бы незначительных, но столь нужных вещах..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 15.03.13 01:20. Post subject: Thietmar Я ровно об..


Thietmar
Я ровно об этом и написал. Свободного времени совершенно не остаётся.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 29 , page: 1 2 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 8
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no