Author | Topic |
|
Posted: 17.08.09 00:38. Post subject: Олеарий в Рязани
|
|
|
Replys - 17
, page:
1
2
All
[new only]
|
|
|
Posted: 17.08.09 11:55. Post subject: Это издание вообще г..
Это издание вообще грешит всевозможными опечатками и прочими "косяками". Понятно, что речь не может идти о 17 веке.
|
|
|
|
Posted: 17.08.09 16:41. Post subject: OCR пишет: Это изда..
OCR пишет: quote: | Это издание вообще грешит всевозможными опечатками и прочими "косяками". |
| Может распознаватель или переводчик накосячили?
|
|
|
|
Posted: 17.08.09 19:59. Post subject: На стр. 303 стоит ..
На стр. 303 стоит "1668". За Ловягина, думаю, можно быть спокойным, потому что в описании путешествия Олеария из книги Россия XV-XVII вв. глазами иностранцев. Л., 1986 на стр. 416 указан "1568" год.
|
|
|
|
Posted: 17.08.09 22:35. Post subject: OCR пишет: в описан..
OCR пишет: quote: | в описании путешествия Олеария из книги Россия XV-XVII вв. глазами иностранцев. Л., 1986 на стр. 416 указан "1568" год. |
| Эта дата уже теплее. Энтони Дженкинсон проплывая там 1558 года констатировал: теперь здесь развалины, поросшие травой
|
|
|
|
Posted: 17.08.09 23:07. Post subject: Тут страница Олеария..
Тут страница Олеария издания 2003 г. На 303 стр. указано 1668. Кратко обрисую историю переводов Олеария: его переводили в 1870 г. (не полностью, частями) - этот перевод у нас есть, его нужно только распознать. В 1906 г. Ловягин перевел Олеария вновь. Но опять не полностью а якобы (никто не сверял) только его "русские главы". Это издание (полно ли? никто не проверял) воспроизведено в распознанной нами книге 2003 г. Какую книгу вы подразумеваете "нормальным изданием"?
|
|
|
|
Posted: 20.08.09 13:45. Post subject: Thietmar пишет: Как..
Thietmar пишет: quote: | Какую книгу вы подразумеваете "нормальным изданием"? |
| Естественно то, где нет таких откровенных ляпов. Нет ли у вас иностранного издания? Thietmar пишет: quote: | его переводили в 1870 г. (не полностью, частями) - этот перевод у нас есть, его нужно только распознать. |
| Сбросьте мне, я распознаю.
|
|
|
|
Posted: 20.08.09 14:59. Post subject: Куда сбрасывать? Ин..
Куда сбрасывать? Иностранное издание совершенно не проблема - тут издание 1666 г.
|
|
|
|
Posted: 20.08.09 16:07. Post subject: Текст должен быть на..
Текст должен быть на стр. 335, но там все перепутано - после 334 идет 333, а потом 336. Короче, нашедшему стр. 335 респект и огромное нечеловеческое спасибо.
|
|
|
|
Posted: 20.08.09 17:25. Post subject: Тут страница 335...
|
|
|
|
Posted: 21.08.09 07:28. Post subject: Имеется ввиду стр. 3..
Имеется ввиду стр. 335 оригинального издания 1663-1666гг.
|
|
|
|
Posted: 21.08.09 09:47. Post subject: Господи, есть ведь и..
Господи, есть ведь и другие издания Олеария. Например издание 1696 г. Тут текст про Рязань. И я в общем прихожу постепенно к мысли что надо просто взять текст Ловягина 1906 г. и распознать, чем связываться с "переизданием" 2003 г. Кто-нибудь может достать текст 1906 г.?
|
|
|
|
|
Posted: 21.08.09 10:13. Post subject: Ну вот, с датой все ..
Ну вот, с датой все в порядке - 1568г. Так что все претензии к издательству Русич. С себя, впрочем, ответственности также не снимаю. Видит Бог, где мог исправлял. Здесь пропустил. Mea culpa.
|
|
|
|
Posted: 21.08.09 12:55. Post subject: Там еще я обнаружил ..
Там еще я обнаружил пару опечаток - сравнивая конечно с изданием 1666 г. Там - на стр. 337 Бабино, в расп. тексте - Вабино. В общем и целом надо распознать и выставить вообще все переводы Олеария, т.к. неизвестно что выпустил сам Ловягин.
|
|
|
|
Posted: 27.08.09 11:09. Post subject: Уважаемый telesyk ку..
Уважаемый telesyk куда же файлы на распознавание пересылать?
|
|
|
|
Posted: 27.08.09 13:02. Post subject: Thietmar пишет: Ува..
Thietmar пишет: quote: | Уважаемый telesyk куда же файлы на распознавание пересылать? |
| Упс... пока разбирался с оригиналом книги. :) Сбросьте сюда, плз: donetsk_1@mail.ru
|
|
|
Replys - 17
, page:
1
2
All
[new only]
|
|